History of faith
His word had always prevailed!
The Bible – the most read, translated and distributed book in the world – from its origins, was considered sacred and of great importance. And, as such, it should be known and understood by all humanity. The need to spread its teachings, through the ages and among the most varied peoples, resulted in countless translations into the most varied languages. Today it is possible to find the Bible, complete or in portions, in more than 2,527 different languages (survey of Dec/2019).
It is estimated that the first translation was made between 200 and 300 years before Christ. As the Jews living in Egypt did not understand the Hebrew language, the Old Testament was translated into Greek. However, it was not just Jews who lived abroad who had difficulty reading the original Hebrew: with the Babylonian captivity, Jews in Palestine also no longer spoke Hebrew.
In Germany, in the mid-15th century, a goldsmith named Johannes Gutenberg developed the art of casting movable metallic type. The first large book produced by his press was the Latin Bible. Hand-decorated printed copies began to compete with the most beautiful manuscripts. This new art was used to print Bibles in six languages before 1500 – German, Italian, French, Czech, Dutch and Catalan. And in six other languages by the mid-16th century – Spanish, Danish, English, Swedish, Hungarian, Icelandic, Polish and Finnish.
Finally the Scriptures could really be read in the language of these peoples. But these translations were still linked to the Latin text. In the early 16th century, manuscripts of Greek and Hebrew texts, preserved in Eastern churches, began to arrive in Western Europe. There were learned people who could help Western priests to read and appreciate such manuscripts.
A person of great prominence during this new period of study and learning was Erasmo of Roterdã. He spent a few years serving as a professor at the University of Cambridge, England. In 1516, his Greek edition of the New Testament was published with its own parallel to the Latin translation. Thus, for the first time, Western European scholars were able to access the New Testament in the original language, although unfortunately the manuscripts provided to Erasmo were of relatively recent origin and therefore not completely reliable.t in the original language, although unfortunately the manuscripts provided to Erasmus were of relatively recent origin and therefore not completely reliable.
Today, February 16, 2022, Brazilian Braulio Lima publishes for the first time in the world an NFT Bible in Block Chain technology, with the aim of continuing to spread and take God's message to new places, by all means and by all means. possible technologies.